Поговорка конь не валялся что означает. «Конь не валялся» — значение и происхождение фразеологизма

«Да тут ещё и конь не валялся!» Каждому, наверное, доводилось слышать укоризненный возглас, когда к делу, которое давно уже пора бы закончить, до сей поры не приступали. Но далеко не каждый объяснит, на каких таких лугах валяются кони, от которых зависит завершение дела.

Чаще всего при объяснении происхождения этой поговорки ссылаются на некий загадочный крестьянский обычай — дать коню поваляться, перед тем как его будут запрягать или седлать. Якобы благодаря такой «производственной гимнастике» лошади меньше устают во время работы.


Существует и другая версия — лошади катаются по земле, чтобы на них не надевали седло или хомут. Этот вариант излагает «Словарь русской фразеологии».

Но в действительности коневоды перед тем, как запрячь лошадь, не только не дают ей «поваляться», но, напротив, тщательно чистят. Столь же тщательно проверяется чистота сбруи. Когда Петро Мелехов в романе М. А. Шолохова «Тихий Дон» собирается ехать на службу, отец, Пантелей Прокофьевич, заботливо осматривает: «Малое дело — крошка или былка прилипнет к потнику, а за один переход в кровь потрёт спину коню». Свидетельству писателя, знакомого с казачьим бытом, есть все основания доверять.

Предлагается и более фантастическое объяснение. Якобы под «валянием» следует понимать холощение коня. Как известно, мерины, в отличие от жеребцов, неагрессивны и послушны — идеальная рабочая скотина. Операцию, как правило, поручали деревенским ветеринарам-самоучкам — «коновалам». И перед холощением жеребят действительно валили на землю и связывали ноги. Соответственно поговорку «ещё конь не валялся» трактуют как «ещё коня не кастрировали».

Эту версию упоминает, в частности, филолог Ежи Лисовский. Впрочем, он сам же и критикует такое толкование. «Подобная операция, — пишет Лисовский, — носит разовый характер, и тот факт, что её не провели, не мог постоянно использоваться как объяснение неначатого дела, тем более превратиться в устойчивый оборот». Добавим, что кастрировать тягловую скотину непосредственно перед началом работ несколько легкомысленно: после такой операции должно пройти длительное время, прежде чем новоявленный мерин сможет вернуться в строй. Лисовский также отмечает, что, если бы спорный речевой оборот действительно имел в основе холощение, фраза звучала бы иначе: «коня не валяли» вместо «конь не валялся».

Интересную — хотя тоже далёкую от действительности — гипотезу о происхождении выражения «ещё конь не валялся» выдвигает В. Мокиенко в книге «Почему так говорят?». Он связывает происхождение поговорки с обрядовым купанием коня в росах. Автор ссылается на традиции празднования Юрьева дня, когда коню давали вволю покататься по утренней траве, и даже на былинных коней, которые купаются в трёх росах.

Описание магического обряда купания коня представляет интерес, но всё же оно не объясняет происхождения интересующего нас фразеологизма. Богатырские кони купаются в росе для обретения силы, катаются по траве-мураве, но — по причинам, указанным выше, — не делают этого непосредственно перед началом работы, перед запряжкой и выездом.

Получается, что присловье «конь не валялся» собственно с конями никоим образом не связано. Никогда на Руси (равно как и в других краях) перед работой коней не валяли.

Зато в нашей стране в больших количествах валялись валенки. Историк Наталья Мушкатёрова считает, что валянная из войлока зимняя обувка известна достаточно давно. Во всяком случае, к началу XVIII века валенки прочно вошли в народный обиход и, несомненно, оставили след в истории языка. Вероятно, в производстве валенок и следует искать разгадку «невалявшегося коня».

На интернет-форумах, посвящённых вопросам языка, часто можно встретить такую версию: «Русский валенок начинал валяться с кона — мыска. И фраза ″Ещё кон не валялся″ означает, что до окончания работы над валенком очень далеко». Эта версия кочует по различным ресурсам с «нулевых» годов.

Объяснение звучит вроде бы правдоподобно, если бы не одно «но». Валенок начинают валять не с носка (который, кстати, никто и никогда не называл «коном»), не с пятки и не с голенища. И на фабриках, и в частных мастерских каждый валенок валяется сразу — целиком.

Промытую и расчёсанную шерсть раскладывают и выравнивают, сваливают в мягкий войлок, потом из рыхлого войлока формуют заготовки, напоминающие огромные шерстяные чулки. Их обваливают, обминают и оббивают по колодке, придавая материалу нужную плотность и жёсткость, а изделию в целом — требуемую форму.

Изготовлению собственно валенка предшествует валяние войлока — заготовки, основы будущей обуви. А согласно словарю Владимира Даля, в старину понятия «начало», «основа» передавались почти забытым в настоящее время словом «кон». Отсюда — исконный (изначальный), испокон веку (то есть от начала времён).

Валяние основы — начало всего дела. Если «ещё и кон не валялся», значит, мастер и не приступал к работе.

А каким образом «кон» превратился в «конь»? Слово «кон» обозначало любое начало, а не только начало изготовления валенка. Очевидно, со временем связь крылатого выражения именно с этой работой утратилась, да и слово «кон» вышло из разряда общеупотребительных. А поговорка уже прижилась. И при быстром произнесении «кон не валялся» («конневалялся») звук [н] непроизвольно смягчается. Так с течением времени и возникла загадка: валяющийся перед началом работы конь.

Конь не валялся у кого, где . Прост. Экспрес. Ещё ничего не начато, не сделано кем-либо. - А Фауст был учёный, а не аспирант. Можно сказать, академик. А у вас, Ричард, ещё конь не валялся. Всё рассуждаете. Так вы и останетесь вечнозелёным деревом (Д. Гранин. Иду на грозу).

Фразеологический словарь русского литературного языка. - М.: Астрель, АСТ . А. И. Фёдоров . 2008 .

Смотреть что такое "Конь не валялся" в других словарях:

    конь не валялся - нареч, кол во синонимов: 2 конь еще не валялся (2) ничего еще не сделано (2) Словарь синонимов ASIS. В.Н. Тришин … Словарь синонимов

    конь не валялся - Конь (ещё) не валя/лся Ничего ещё не сделано … Словарь многих выражений

    Конь не валялся - 1. рядом с чем. О чем л., ни с чем не сопоставимом, не подлежащем сравнению. 2. где. О чем л. незавершенном, далеком от завершения … Словарь русского арго

    У нас еще и конь не валялся. - (т. е. дело и не начато). См. НАЧАЛО КОНЕЦ … В.И. Даль. Пословицы русского народа

    [Ещё и] конь не валялся - 1. Прост. Неодобр. О работе, которая далека от завершения, ещё не начата. БТС, 111; ШЗФ 2001, 73; ЗС 1996, 109, 474; Глухов 1988, 76. 2. Морд. Очень рано, далеко до рассвета. СРГМ 1982, 64 … Большой словарь русских поговорок

    ещё и конь не валялся где - прост. , часто ирон. или неодобр. Ничего еще не сделано, до начала дела еще далеко. 1. Поговорка отражает русский крестьянский обычай давать лошади поваляться перед тем, как ее запрягать, – чтобы она меньше уставала во время работы. 2.… … Справочник по фразеологии

    конь еще не валялся - нареч, кол во синонимов: 2 конь не валялся (2) ничего еще не сделано (2) Словарь синонимов ASIS. В.Н. Тришин. 2013 … Словарь синонимов

    конь - сущ., м., употр. часто Морфология: (нет) кого? коня, кому? коню, (вижу) кого? коня, кем? конём, о ком? о коне; мн. кто? кони, (нет) кого? коней, кому? коням, (вижу) кого? коней, кем? конями, о ком? о конях 1. Конём называют самца лошади. Вороной … Толковый словарь Дмитриева

    конь - я, мн. кони, ей, м. 1. Лошадь (преимущественно о самце; в речи военных, в коннозаводческой практике, а также в поэтической речи). Боевой конь. Ферма рысистых коней. □ Что ты ржешь, мой конь ретивый, Что ты шею опустил, Не потряхиваешь гривой, Не… … Малый академический словарь

Поговорка связана с необычной привычкой животного. Скакуны любой масти любили хорошенько поваляться по земле и только после этого позволяли надеть на себя хомут. Поскольку эта повадка существенно задерживала процесс начала пахоты или закладывания повозки, сейчас такое выражение означает, что к выполнению важной работы ещё даже не приступали.

Скакуны любой масти любили хорошенько поваляться по земле и только после этого позволяли надеть на себя хомут. Фото: РИА Новости / С. Ветчинин

Светский лев

Удачливых в женском обществе мужчин стали так называть два века назад. Тогда их шутливо сравнивали со львами, жившими в лондонском Тауэре: эти животные пользовались большим успехом у публики. Позже шутка забылась, а выражение осталось.

Вернёмся к нашим баранам

Такая затейливая просьба не отвлекаться от темы пришла к нам из анонимного французского фарса XV века о хитром адвокате Пьере Патлене . Он обманул суконщика, взяв у него товар и не заплатив за него. Рассерженный торговец решил выместить гнев на своём слуге и вызвал его в суд отвечать за пропажу овец (которых, к слову, слуга действительно воровал). На суде в адвокате обвиняемого суконщик внезапно узнал обманувшего его Патлена и стал требовать вернуть долг. Поскольку разговор постоянно уходил от основного вопроса тяжбы, судья был вынужден несколько раз напоминать присутствующим об украденных баранах.

Адвокат Патлен на суде. Средневековая французская гравюра. Фото: Commons.wikimedia.org

Козёл отпущения

Обычай искать виноватого во всех неудачах придумали древние евреи. Согласно одному из описанных в Библии обрядов, с помощью козла община время от времени избавлялась от своих грехов. Считалось, что когда священнослужитель возлагал на рогатого мученика руки, все людские провинности переходили на животное. После обряда козла изгоняли в пустыню.

«Козёл отпущения». Картина Вильяма Хольмана Ханта, 1854 год. Фото: Commons.wikimedia.org

На козе не подъедешь

Часто фразеологизм чуть расширяют, делая козу хромой или кривой. Но сути это не меняет: подход к какому-то человеку едва ли найдёшь. В старину езда на козе была привычным развлечением на ярмарках — так шуты и скоморохи увеселяли помещиков и купцов. Однако очень важные и суровые особы подобных номеров не видели: к ним артисты боялись подъезжать, дабы не вызвать праведного гнева и последующего наказания.

Собаку съел

Словосочетание, культивирующее жестокое обращение с животными с целью стать профессионалом, — это усечённый вариант поговорки «собаку съел, а хвостом подавился». Имеющий кулинарные разногласия с корейцами, русский народ считал, что мясо собак невкусно, а съесть целиком животное если не невозможно, то чрезвычайно тяжело. А тот, кому удаётся сделать что-либо трудное, считается мастером своего дела. Отсюда современное значение фразеологизма.

На птичьих правах

Автор выражения о непрочном положении кого-либо с большой долей вероятности вдохновлялся видом птичьих гнёзд. Если они свиты под крышей загородного дома или невысоко на дереве, то довольно просто их разрушить или разорить.

Денег куры не клюют

Оборот имеет два истока. С одной стороны, он связан со святочными гаданиями. В избе или в курятнике было принято класть золотое, серебряное, медное кольца и другие предметы. По тому, что из разложенного клевали куры, определяли богатство жениха. С другой стороны, фразеологизм отражает привычки домашней птицы: куры не клюют зерно только тогда, когда его много и они уже насытились.

Заморить червячка

Червяк в лёгкий перекус «заполз» из французского фразеологизма tuer le ver. Он широко используется в переносном значении («выпить спиртного натощак»), но буквально переводится как «убить червя».

Комар носа не подточит

Словосочетание, означающее аккуратную и точную работу, первоначально относилось к столярным и ювелирным изделиям. Высококвалифицированные ремесленники очень гордились своими гладко отполированными и отшлифованными творениями. Они утверждали, что на них нет даже крохотных шероховатостей, о которые комар мог бы задеть свой нос.

26.11.2017

Богатство русского языка неоспоримо. Для придания речи выразительности и яркости люди довольно часто используют крылатые выражения и поговорки. Однако чтобы тот или иной фразеологизм уместно вписался в контекст, необходимо хорошо понимать его значение. А для этого зачастую необходимо познакомиться с историей происхождения идиомы. В этой статье мы поближе познакомимся с выражением «конь не валялся».

Значение фразеологизма «конь не валялся»

Начнем с главного - с толкования. Фразеологизм «конь не валялся» описывает ситуации, когда у человека есть какое-то дело или задание, к выполнению которого он еще даже не приступил. Разумеется, такое положение вещей не является благоприятным, поэтому можно сказать о том, что выражение «конь не валялся» имеет негативный окрас.

Откуда пошло выражение «конь не валялся»?

История происхождения фразеологизма «конь не валялся» довольно интересна. Лингвисты сходятся во мнении, что появление этого выражения напрямую связано с необычной привычки животного. Мало кто знает, но скакуны любой масти, перед тем как позволить надеть на себя хомут любят хорошенько поваляться. Подобное поведение замедляло довольно большое количество рабочих процессов, в особенности у крестьян.

Например, из-за того, что конь начинал валяться на земле, невозможно было запрячь повозку. Да и начать вспахивать поле, когда главный помощник ведет себя подобным образом тоже не получиться. Кстати, существует версия, согласно которой наши предки осмысленно давали лошадям поваляться на земле перед работой в поле, чтобы те меньше уставали.

Еще одна версия происхождения фразеологизма указывает на то, что он появился благодаря ассоциативному мышлению народа. Выражение «конь не валялся» означает, что трава на поляне еще не примята и не истоптана, а, значит, никакие работы и не начинались. Впервые фразеологизм «конь не валялся» стал использоваться русскими писателями в XVII веке, но наиболее широкое распространение он получил только в середине XIX столетия.

Сейчас фразеологизм «конь не валялся» также довольно популярен. Люди повсеместно используют его, чтобы упрекнуть кого-то другого в том, что он не приступил к выполнению какого-либо важного дела. Часто можно услышать, как руководство ругает подчиненных, используя именно это выражение. Разумеется, никому из нас не хотелось бы услышать когда-либо подобное выражение в свой адрес, поэтому не стоит сидеть без дела, когда требуется выполнение определенных действий.

Ответ на вопрос откуда пошла эта фраза, до сих пор не установлен, но есть следующие предположения.

Самая популярная версия:

Выражение появилось благодаря русской традиции давать лошади перед тем, как ее запрягать повалятся, для того чтобы она не так сильно уставала от работы.

  • Происхождение поговорки связано с поведением коней валяться до того, как на них накинут хомут или седло, что тормозило работу.
  • Наиболее сходная по ассоциации версия. Конь не валялся – следовательно, поляна не топтана, трава не мята, цветы на поляне не сорваны.

По мнению Н. Вашкевича:
«Смысл выражения «конь не валялся» такой: работа еще и не начиналась, т. е. ничего еще не делалось.

Почему такое объяснение, зафиксированное в словаре, вдруг получается из 2-х формулировок «конь» и «валялся»? Если брать за основу арабский язык и читать на нем то:

«конь» — при беглом произношении звучит «кн» (означает «как-будто»), а «валяться»- это арабский глагол «валле» (означает «приняться за работу»).

Из русского осталось отрицание, получаем: «еще за работу не принимались», «еще ничего не сделано», что точно соответствует словарному значению. «

Мифическое толкование поговорки «почему конь не валялся»

В Европе издревле существовала традиция при которой лошадей отождествляли с хлебом. Отсюда вывод: «конь не валялся» — » хлеб не посеян».

Для земледельцев конь — важная тягловая сила.
Физиология лошади особенна тем, что имеет неоднозначную способность к неконтролируемой лошадиным организмом анаэробной работе. Поэтому всегда есть риск перегрузки лошади. При небольшой перегрузке она ложится, при чрезмерной — падает и погибает.

Крестьянский труд наших родных просторов всегда был всегда чрезмерно напряженным. Работать приходилось каждый день с утра до вечера. Так что работа и хозяина, и его лошпдки была или до падения, или чуть ли не до упаду. Оба падали с ног после тяжелой работы. Для хозяина это было не так опасно, для лошади — наоборот, могло стать смертельным концом, необходимо было предчувствовать и понимать эту грань.
Так что свалиться, валяться — нормальный признак конца работы, он, естественно, должен был найти отражение и в лексике.
«Наш конь валялся! » — подразумевало, что хорошую работу.
один шаг от обыденного выражения до его переосознания, причем сатирического. В наречии такое случаются не редко. Свойство ли это нашего путанного сознания-новодела, признак ли накопления в языке генетической информации на клеточном уровне — неизвестно. Но сам факт неоспорим.
Интересный факт:

По тому, как конь валяется, древние русичи определяли, сколько за него можно выручить: если конь катается по земле и перевернется на спину, значит, хозяин продаст ее с наваром, а если нет – то в убыток себе.

С другой стороны, есть у русских верование, включенное в словарь В. Даля:

«Знать, там и умереть, где конь валялся» .

Что-то похожее есть и у украинцев: по их представлениям, походив по тому месту, где валялся конь, можно подхватить лишай – связаться с воплощенной в коне «нечистой силой» . Некоторые авторы сравнивают Юрьев день, с «конским праздником», лошадям обязательно давали по ниве поваляться в утренней росе «для здоровья» .

Русский валенок начинал валяться с кона. Отсюда логическое выражние «Еще кон не валялся», или до конца работы над ним еще очень далеко.

В интернете на сайтах любителей коней написано, что лошади валяются, когда их мучают газы в животе. Те Места, где они кувыркаются, тщательно исследют для того, чтобы понять, присутствуют ли у животных колики и следует ли обращаться к ветеринарам.